-
Los jefes tradicionales también cometen actos racistas, xenófobos y discriminatorios.
ويتم الاضطلاع أيضاً بأعمال عنصرية ومعادية للأجانب وتمييزية من جانب الزعماء التقلييدين.
-
La Asamblea también tomó nota con satisfacción de la recomendación del Relator Especial en el sentido de que era necesario ejercer más control sobre las declaraciones e ideas racistas y xenófobas, en particular las formuladas por representantes de partidos políticos o de otros movimientos ideológicos.
وأحاطت علما بارتياح بتوصية المقرر الخاص بشأن ضرورة ممارسة رقابة أكبر على التصريحات والأقوال العنصرية والمعادية للأجانب، وبخاصة عندما تصدر عن ممثلي الأحزاب السياسية أو الحركات الإيديولوجية الأخرى.
-
El Comité alienta al Estado Parte a seguir combatiendo los prejuicios y estereotipos xenófobos, en particular en los medios de comunicación, y a luchar contra los prejuicios y las actitudes discriminatorias.
تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة مكافحة الأحكام المسبقة والأنماط المقولبة المعادية للأجانب، ولا سيما في وسائط الإعلام، وعلى مكافحة الأحكام المسبقة والمواقف التمييزية.
-
Preocupa profundamente al Comité la discriminación de facto contra la población afroecuatoriana en todas las esferas de la vida. El Comité lamenta que en el informe del Estado Parte no proporcione suficiente información sobre este grupo concreto.
وتعرب اللجنة عن قلقها لأن ازدياد عدد المهاجرين القادمين إلى الدولة الطرف كان مصحوباً في السنوات الأخيرة بمواقف سلبية ومعادية تجاه الأجانب وبحوادث ناجمة عن كره الأجانب.
-
El Relator Especial señala el aumento alarmante del número de sitios en la Internet y los mensajes que utilizan las organizaciones racistas y xenófobas para transmitir el odio racial; por ello, la India está de acuerdo en la necesidad de que se elabore un protocolo adicional a la Convención Internacional sobre la eliminación de todas las formas de la discriminación racial, que contenga medidas jurídicas para combatir la utilización de Internet con fines racistas o xenófobos.
والمقرر الخاص قد لاحظ تلك كالزيادة المفزعة في أعداد مواقع ورسائل شبكة ”إنترنت“ التي تستخدمها المنظمات العنصرية المعادية للأجانب في بث ما لديها من كراهية عنصرية؛ ومن المراعى، في هذا الصدد، أن الهند قد وافقت على ضرورة وضع بروتوكول إضافي للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، مع تضمين هذا البروتوكول تدابير قانونية لمكافحة استخدام شبكة ”إنترنت“ لأغراض تتعلق بالعنصرية وكراهية الأجانب.
-
El informe de 2004 recogió un aumento de los actos de ansitemitismo, racismo y xenofobia, incluidos los de racismo contra inmigrantes.
وقد أشار تقرير عام 2004 إلى تفاقم الأعمال المعادية للسامية، والعنصرية، وكراهية الأجانب، بما في ذلك العنصرية ضد المهاجرين.
-
El Estado Parte también señaló que estaba en preparación un plan nacional de acción para prevenir todas las formas de discriminación, racismo, xenofobia, antisemitismo y otras expresiones de intolerancia para el período 2006-2008.
وأشارت الدولة الطرف أيضاً إلى العمل الجاري على إعداد خطة العمل الوطنية لمنع جميع أشكال التمييز والعنصرية والتعصب ضد الأجانب ومعادة السامية ومظاهر التعصب الأخرى، للفترة 2006-2008.
-
Véase una sinópsis de las leyes de 24 países relativas a los materiales racistas, xenofóbicos y antisemíticos en el documento sobre el tema examinado por la Conferencia sobre el antisemitismo de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (CIO.GAL/25/04/Rev.1), celebrada en Berlín el 28 y 29 de abril de 2004.
(12) للإطلاع على عرض عام للقوانين السارية في 24 بلدا، والتي تتصدى للمواد المشجعة على العنصرية وكراهية الأجانب ومعادة السامية، انظر الوثيقة المتعلقة بالموضوع التي نُظر فيها في مؤتمر منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن معاداة السامية،(CIO.GAL/25/04/Rev.1) المعقود في برلين من 28 إلى 29 نيسان/أبريل 2004.